9 546
modifications
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
Que la paix soit sur toi, Ô Abu Abdull | Que la paix soit sur toi, Ô Abu Abdull | ||
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ رَسُولِ ٱللَّهِ | |||
Paix soit sur toi, ô fils du Messager d'Allah. | |||
السَّلاَمُ عَلَيكَ يَا خِيَرَةِ ٱللَّهِ وَٱبْنَ خَيرَتِهِ | |||
Paix soit sur toi, ô le plus choisi d'Allah et fils de Son plus choisi | |||
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ أَمِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ | |||
Paix soit sur toi, ô fils du Commandeur des croyants, | |||
وَٱبْنَ سَيِّدِ ٱلْوَصِيِّينَ | |||
et fils du chef des successeurs des Prophètes. | |||
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا بْنَ فَاطِمَةَ | |||
Paix soit sur toi, ô fils de Fatimah, | |||
سَيِّدَةِ نِسَاءِ ٱلْعَالَمِينَ | |||
la doyenne des femmes des mondes. | |||
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا ثَارَ ٱللَّهِ وَٱبْنَ ثَارِهِ وَٱلْوِتْرَ ٱلْمَوْتُورَ | |||
Paix soit sur toi, ô vengeance d'Allah, fils de Sa vengeance, et non vengé jusqu'à présent. | |||
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ ٱلأَرْوَاحِ ٱلَّتِي حَلَّتْ بِفِنَائِكَ | |||
Paix soit sur toi et sur les âmes qui ont résidé dans ta cour. | |||
عَلَيْكُمْ مِنِّي جَمِيعاً سَلاَمُ ٱللَّهِ أَبَداً | |||
Que la paix d'Allah soit sur vous tous de ma part pour toujours, | |||
مَا بَقيتُ وَبَقِيَ ٱللَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ | |||
aussi longtemps que j'existerai et aussi longtemps qu'il y aura jour et nuit. | |||
يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ | |||
Ô Abu-`Abdullah, | |||
لَقَدْ عَظُمَتِ ٱلرَّزِيَّةُ | |||
insupportable est le chagrin, | |||
وَجَلَّتْ وَعَظُمَتِ ٱلْمُصيبَةُ بِكَ | |||
et insupportable et douloureuse est la misfortune de toi, | |||
عَلَيْنَا وَعَلَىٰ جَمِيعِ أَهْلِ ٱلإِسْلاَمِ | |||
pour nous et pour tous les gens de l'Islam. | |||
وَجَلَّتْ وَعَظُمَتْ مُصيبَتُكَ | |||
Insupportable et intolérable a été ta misfortune | |||
فِي ٱلسَّمَاوَاتِ عَلَىٰ جَمِيعِ أَهْلِ ٱلسَّمَاوَاتِ | |||
dans les cieux pour tous les habitants des cieux. | |||
فَلَعَنَ ٱللَّهُ أُمَّةً أَسَّسَتْ أَسَاسَ ٱلظُّلْمِ وَٱلْجَوْرِ عَلَيْكُمْ أَهْلَ ٱلْبَيْتِ | |||
Que Dieu maudisse les gens qui ont posé les bases de la persécution et de l'injustice contre vous, ô Membres de la Famille. | |||
وَلَعَنَ ٱللَّهُ أُمَّةً دَفَعَتْكُمْ عَنْ مَقَامِكُمْ | |||
Que Dieu maudisse les gens qui vous ont chassés de votre position, | |||
وَأَزَالَتْكُمْ عَنْ مَرَاتِبِكُمُ ٱلَّتِي رَتَّبَكُمُ ٱللَّهُ فِيهَا | |||
et vous ont éloignés de vos rangs que Dieu vous a donnés. | |||
وَلَعَنَ ٱللَّهُ أُمَّةً قَتَلَتْكُمْ | |||
Que Dieu maudisse les gens qui vous ont tués. | |||
وَلَعَنَ ٱللَّهُ ٱلْمُمَهِّدِينَ لَهُمْ | |||
Que Dieu maudisse ceux qui ont préparé le terrain pour eux pour le faire, | |||
بِٱلتَّمْكِينِ مِنْ قِتَالِكُمْ | |||
et qui ont rendu possible de combattre contre vous. | |||
بَرِئْتُ إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَيْكُمْ مِنْهُمْ | |||
Je les répudie en présence d'Allah et de toi, | |||
وَمِنْ أَشْيَاعِهِمْ وَأَتْبَاعِهِمْ وَأَوْلِيَائِهِمْ | |||
et je répudie leurs dévots, leurs adeptes et leurs fidèles. | |||
يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ | |||
Ô Abu-`Abdullah, | |||
إِنِّي سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَكُمْ | |||
je suis en paix avec ceux qui sont en paix avec toi, | |||
وَحَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ | |||
et je suis en guerre contre ceux qui ont combattu contre toi jusqu'au Jour de la Résurrection. | |||
وَلَعَنَ ٱللَّهُ آلَ زِيَادٍ وَآلَ مَرْوَانَ | |||
Que Dieu maudisse également la famille de Ziyad et la famille de Marwan. | |||
وَلَعَنَ ٱللَّهُ بَنِي أُمَيَّةَ قَاطِبَةً | |||
Que Dieu maudisse également les descendants d'Umayyah tout entiers. | |||
وَلَعَنَ ٱللَّهُ ٱبْنَ مَرْجَانَةَ | |||
Que Dieu maudisse également le fils de Marjanah. | |||
وَلَعَنَ ٱللَّهُ عُمَرَ بْنَ سَعْدٍ | |||
Que Dieu maudisse Umar fils de Sad. | |||
وَلَعَنَ ٱللَّهُ شِمْراً | |||
Que Dieu maudisse Shimr. | |||
وَلَعَنَ ٱللَّهُ أُمَّةً أَسْرَجَتْ وَأَلْجَمَتْ | |||
Que Dieu maudisse les gens qui ont sellé, donné les rênes à leurs chevaux, | |||
وَتَنَقَّبَتْ لقتالک | |||
et masqué leurs visages en préparation pour combattre contre toi. | |||
بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي | |||
Que mon père et ma mère soient rançons pour toi. | |||
لَقَدْ عَظُمَ مُصَابِي بِكَ | |||
Extrêmement insupportables sont mes condoléances avec toi, | |||
فَأَسْأَلُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي أَكْرَمَ مَقَامَكَ وَأَكْرَمَنِي بِكَ | |||
donc, je supplie Dieu qui a honoré ta position et m'a honoré à cause de toi, | |||
أَنْ يَرْزُقَنِي طَلَبَ ثَأْرِكَ | |||
de me donner la chance de te venger | |||
مَعَ إِمَامٍ مَنْصُورٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ مُحَمَّدٍ | |||
avec un leader (Divinement) soutenu de la Famille de Muhammad, | |||
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ | |||
paix de Dieu soit sur lui et sa Famille. | |||
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي عِنْدَكَ وَجِيهاً | |||
Ô Allah, (s'il te plaît) fais-moi illustre à Tes yeux, | |||
بِٱلْحُسَيْنِ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ | |||
au nom d'al-Husayn, paix soit sur lui, dans ce monde et dans l'au-delà. | |||
يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ | |||
Ô Abu-`Abdullah, | |||
إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَىٰ رَسُولِهِ | |||
je cherche à me rapprocher de Dieu, de Son Messager, | |||
وَإِلَىٰ أَمِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِلَىٰ فَاطِمَةَ | |||
du Commandeur des croyants, de Fatimah, | |||
وَإِلَىٰ ٱلْحَسَنِ وَإِلَيْكَ بِمُوَالاَتِكَ | |||
d'al-Hasan, et de toi par le biais de la loyauté envers toi | |||
وَبِٱلْبَرَاءَةِ (مِمَّنْ قَاتَلَكَ | |||
et par le biais de la répudiation de ceux qui ont combattu contre toi | |||
وَنَصَبَ لَكَ ٱلْحَرْبَ | |||
et encouru ton hostilité, | |||
وَبِٱلْبَرَاءَةِ مِمَّنْ أَسَّسَ أَسَاسَ ٱلظُّلْمِ وَٱلْجَوْرِ عَلَيْكُمْ | |||
et la répudiation de ceux qui ont posé les bases de la persécution et de l'injustice contre vous tous. | |||
وَأَبْرَأُ إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَىٰ رَسُولِهِ) | |||
Je répudie également, en présence d'Allah et de Son Messager, | |||
مِمَّنْ أَسَّسَ أَسَاسَ ذٰلِكَ | |||
ceux qui ont posé les bases de tout cela, | |||
وَبَنَىٰ عَلَيْهِ بُنْيَانَهُ | |||
qui ont établi leurs fondations là-dessus, | |||
وَجَرَىٰ فِي ظُلْمِهِ وَجَوْرِهِ عَلَيْكُمْ وَعلىٰ أَشْيَاعِكُمْ | |||
et ont continué à vous persécuter et à vous maltraiter, toi et tes partisans. | |||
بَرِئْتُ إِلَىٰ ٱللَّهِ وَإِلَيْكُمْ مِنْهُمْ | |||
En présence d'Allah et de vous tous, je répudie ceux-ci. | |||
وَأَتَقَرَّبُ إِلَىٰ ٱللَّهِ ثُمَّ إِلَيْكُمْ | |||
Et je cherche à me rapprocher de Dieu et ensuite de vous tous | |||
بِمُوَالاَتِكُمْ وَمُوَالاَةِ ولیکم | |||
en déclarant ma loyauté envers vous et envers vos fidèles | |||
وَبِٱلْبَرَاءَةِ مِنْ أَعْدَائِكُمْ | |||
et en déclarant la répudiation de vos ennemis | |||
وَٱلنَّاصِبِينَ لَكُمُ الحرب | |||
et de ceux qui encourrent l'animosité envers vous | |||
وَبِٱلْبَرَاءَةِ مِنْ أَشْيَاعِهِمْ وَأَتْبَاعِهِمْ | |||
et en répudiant leurs partisans et leurs adeptes. | |||
إِنِّي سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَكُمْ | |||
Je suis vraiment en paix avec ceux qui sont en paix avec toi, | |||
وَحَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَكُمْ | |||
je suis en guerre contre ceux qui ont combattu contre toi, | |||
وَوَلِيٌّ لِمَنْ وَالاَكُمْ | |||
fidèle à ceux qui ont été fidèles envers toi, | |||
وَعَدُوٌّ لِمَنْ عَادَاكُمْ | |||
et ennemi de ceux qui ont montré de l'hostilité envers toi. | |||
فَأَسْأَلُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي أَكْرَمَنِي بِمَعْرِفَتِكُمْ | |||
Alors, je supplie Dieu qui m'a honoré de te reconnaître | |||
وَمَعْرِفَةِ أَوْلِيَائِكُمْ | |||
et de reconnaître tes fidèles | |||
وَرَزَقَنِيَ ٱلْبَرَاءَةَ مِنْ أَعْدَائِكُمْ | |||
et qui m'a conféré la répudiation de tes ennemis, | |||
أَنْ يَجْعَلَنِي مَعَكُمْ فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ | |||
de m'inclure avec toi dans ce monde et dans l'au-delà | |||
وَأَنْ يُثَبِّتَ لِي عِنْدَكُمْ قَدَمَ صِدْقٍ | |||
et de me donner un pas ferme d'honnêteté avec toi | |||
فِي ٱلدُّنْيَا وَٱلآخِرَةِ | |||
dans ce monde et dans l'au-delà. | |||
وَأَسْأَلُهُ أَنْ يُبَلِّغَنِيَ ٱلْمَقَامَ ٱلْمَحْمُودَ لَكُمْ عِنْدَ ٱللَّهِ | |||
Je Lui demande également de me faire atteindre le statut louable que tu as auprès de Dieu | |||
وَأَنْ يَرْزُقَنِي طَلَبَ ثَأْرِي | |||
et de me donner la chance de prendre ma propre vengeance | |||
مَعَ إِمَامِ هُدىًٰ ظَاهِرٍ | |||
avec un leader de vraie guidance qui est (Divinement) soutenu | |||
نَاطِقٍ بِٱلْحَقِّ مِنْكُمْ | |||
et qui exprime la vérité parmi vous. | |||
وَأَسْأَلُ ٱللَّهَ بِحَقِّكُمْ | |||
Je demande également à Dieu en vos noms | |||
وَبِٱلشَّأْنِ ٱلَّذِي لَكُمْ عِنْدَهُ | |||
et au nom de la position que vous avez auprès de Lui | |||
أَنْ يُعْطِيَنِي بِمُصَابِي بِكُمْ | |||
de me récompenser pour mes condoléances pour toi | |||
أَفْضَلَ مَا يُعْطِي مُصَاباً بِمُصِيبَتِهِ | |||
avec la chose la plus préférée qu'Il ait jamais donnée en compensation des malheurs qui ont touché quelqu'un. | |||
مُصِيبَةً مَا أَعْظَمَهَا | |||
Ta malchance a été si stupéfiante | |||
وَأَعْظَمَ رَزِيَّتَهَا فِي ٱلإِسْلاَمِ | |||
et si catastrophique pour l'Islam | |||
وَفِي جَمِيعِ ٱلسَّمَاوَاتِ وَٱلأَرْضِ | |||
et pour tous les cieux et toute la terre | |||
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْنِي فِي مَقَامِي هذا | |||
Ô Dieu, (s'il te plaît) fais de moi dans cette situation la mienne | |||
مِمَّنْ تَنَالُهُ مِنْكَ صَلَوَاتٌ وَرَحْمَةٌ وَمَغْفِرَةٌ | |||
l'un de ceux qui reçoivent des bénédictions, de la miséricorde et du pardon de Toi. | |||
اَللَّهُمَّ ٱجْعَلْ مَحْيَايَ مَحْيَا مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ | |||
Ô Dieu, (s'il te plaît) fais-moi vivre ma vie de la même manière que Muhammad et la Famille de Muhammad ont vécu | |||
وَمَمَاتِي مَمَاتَ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ | |||
et fais-moi mourir sur les mêmes principes sur lesquels Muhammad et la Famille de Muhammad sont morts. | |||
اَللَّهُمَّ إِنَّ هٰذَا يَوْمٌ | |||
Ô Dieu, ce jour | |||
تَبَرَّكَتْ بِهِ بَنُو أُمَيَّةَ | |||
a été considéré comme un jour béni par les descendants d'Umayyah | |||
وَٱبْنُ آكِلَةِ ٱلأَكبَادِ | |||
et par le fils de la femme mangeuse de foie, | |||
ٱللَّعِينُ ٱبْنُ ٱللَّعِينِ | |||
le maudit et fils du maudit | |||
عَلَىٰ لِسَانِكَ وَلِسَانِ نَبِيِّكَ | |||
par la langue de Toi et par la langue de Ton Prophète, | |||
صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ | |||
que la paix soit sur lui, | |||
فِي كُلِّ مَوْطِنٍ وَمَوْقِفٍ | |||
à chaque occasion et dans chaque situation, | |||
وَقَفَ فِيهِ نَبِيُّكَ صَلَّىٰ ٱللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ | |||
auxquelles Ton Prophète, que la paix soit sur lui | |||
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ أَبَا سُفْيَانَ وَمُعَاوِيَةَ وَيَزيدَ بْنَ مُعَاوِيَةَ | |||
allahumma il`an aba sufyana wa mu`awiyata wa yazida bna mu`awiyata | |||
O Allah, pour curses upon Abu-Sufyan, Mu`awiyah, and Yazid son of Mu`awiyah. | |||
عَلَيْهِمْ مِنْكَ ٱللَّعْنَةُ أَبَدَ ٱلآبِدِينَ | |||
`alayhim minka alla`natu abada al-abidina | |||
May Your curse be upon them incessantly and everlastingly. | |||
وَهٰذَا يَوْمٌ فَرِحَتْ بِهِ آلُ زِيَادٍ وَآلُ مَرْوَانَ | |||
wa hadha yawmun farihat bihi alu ziyadin wa alu marwana | |||
This is the day on which the family of Ziyad and the family of Marwan gloated | |||
بِقَتْلِهِمُ ٱلْحُسَيْنَ صَلَوَاتُ ٱللَّهِ عَلَيْهِ | |||
biqatlihim alhusayna salawatu allahi `alayhi | |||
because they had killed al-Husayn, Allah’s blessings be upon him. | |||
اَللَّهُمَّ فَضَاعِفْ عَلَيْهِمُ ٱللَّعْنَ مِنْكَ | |||
allahumma fada`if `alayhim alla`na minka | |||
So, O Allah, pour frequent curses upon them | |||
وَٱلْعَذَابَ (ٱلأَلِيمَ) | |||
wal`adhaba (al-alima) | |||
and double for them the painful chastisement. | |||
اَللَّهُمَّ إِنِّي أَتَقَرَّبُ إِلَيْكَ فِي هٰذَا ٱلْيَوْمِ | |||
allahumma inni ataqarrabu ilayka fi hadha alyawmi | |||
O Allah, I do seek nearness to You on this day, | |||
وَفِي مَوْقِفِي هٰذَا | |||
wa fi mawqifi hadha | |||
on this occasion, | |||
وَأَيَّامِ حَيَاتِي | |||
wa ayyami hayati | |||
and on all the days of my lifetime, | |||
بِٱلْبَرَاءَةِ مِنْهُمْ وَٱللَّعْنَةِ عَلَيْهِمْ | |||
bilbara'ati minhum walla`nati `alayhim | |||
by repudiating these and invoking Your curses upon them, | |||
وَبِٱلْمُوَالاَةِ لِنَبِيِّكَ وَآلِ نَبِيِّكَ | |||
wa bilmuwalati linabiyyika wa ali nabiyyika | |||
and by declaring loyalty to Your Prophet and Your Prophet’s Household, | |||
عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمُ ٱلسَّلاَمُ | |||
`alayhi wa `alayhim alssalamu | |||
peace be upon him and them. | |||
'''You may then repeat the following Laan ** one hundred times:''' | |||
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ أَوَّلَ ظَالِمٍ | |||
allahumma il`an awwala zalimin | |||
O Allah, pour curses upon the foremost persecutor | |||
ظَلَمَ حَقَّ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ | |||
zalama haqqa muhammadin wa ali muhammadin | |||
who usurped the right of Muhammad and Muhammad’s Household | |||
وَآخِرَ تَابِعٍ لَهُ عَلَىٰ ذٰلِكَ | |||
wa akhira tabi`in lahu `ala dhalika | |||
and the last follower who acceded to his deed. | |||
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنِ ٱلْعِصَابَةَ ٱلَّتِي جَاهَدَتِ ٱلْحُسَيْنَ | |||
allahumma il`an al`isabata allati jahadat alhusayna | |||
O Allah, pour curses upon the gang that struggled against al-Husayn | |||
وَشَايَعَتْ وَبَايَعَتْ وَتَابَعَتْ عَلَىٰ قَتْلِهِ | |||
wa shaya`at wa baya`at wa taba`at `ala qatlihi | |||
and who supported each other against him, paid homage to his enemies, and participated in slaying him. | |||
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْهُمْ جَمِيعاً | |||
allahumma il`anhum jami`an | |||
O Allah, pour curses upon all of them. | |||
'''You may then repeat the following salam ** one hundred times:''' | |||
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِ ٱللَّهِ | |||
alssalamu `alayka ya aba `abdillahi | |||
Peace be upon you, O Abu-`Abdullah | |||
وَعَلَىٰ ٱلأَرْوَاحِ ٱلَّتِي حَلَّتْ بِفِنَائِكَ | |||
wa `ala al-arwahi allati hallat bifina'ika | |||
and upon the souls that gathered in your courtyard. | |||
عَلَيْكَ مِنِّي سَلاَمُ ٱللَّهِ أَبَداً | |||
`alayka minni salamu allahi abadan | |||
Peace of Allah be upon you from me forever | |||
مَا بَقيتُ وَبَقِيَ ٱللَّيْلُ وَٱلنَّهَارُ | |||
ma baqitu wa baqiya allaylu walnnaharu | |||
as long as I am existent and as long as there are day and night. | |||
وَلاَ جَعَلَهُ ٱللَّهُ آخِرَ ٱلْعَهْدِ مِنِّي لِزِيَارَتِكُمْ | |||
wa la ja`alahu allahu akhira al`ahdi minni liziyaratikum | |||
May Allah not cause this (visit) to be the last of my visit to you (all). | |||
اَلسَّلاَمُ عَلَىٰ ٱلْحُسَيْنِ | |||
alssalamu `ala alhusayni | |||
Peace be upon al-Husayn, | |||
وَعَلَىٰ عَلِيِّ بْنِ ٱلْحُسَيْنِ | |||
wa `ala `aliyyi bni alhusayni | |||
upon `Ali ibn al-Husayn, | |||
وَعَلَىٰ أَوْلاَدِ ٱلْحُسَيْنِ | |||
wa `ala awladi alhusayni | |||
upon the sons of al-Husayn, | |||
وَعَلَىٰ أَصْحَابِ ٱلْحُسَيْنِ | |||
wa `ala ashabi alhusayni | |||
and upon the companions of al-Husayn. | |||
'''You may then say the following words:''' | |||
اَللَّهُمَّ خُصَّ أَنْتَ أَوَّلَ ظَالِمٍ بِٱللَّعْنِ مِنِّي | |||
allahumma khussa anta awwala zalimin billa`ni minni | |||
O Allah, pour special curses on the foremost persecutor | |||
وَٱبْدَأْ بِهِ أَوَّلًا | |||
wabda' bihi awwalan | |||
and begin with him first, | |||
ثُمَّ ٱلْعَنِ ٱلثَّانِيَ وَٱلثَّالِثَ وَٱلرَّابِعَ | |||
thumma il`an alththaniya walththalitha walrrabi`a | |||
and then pour curses on the second, the third, and the fourth. | |||
اَللَّهُمَّ ٱلْعَنْ يَزِيدَ خَامِساً | |||
allahumma il`an yazida khamisan | |||
O Allah, curse Yazid fifthly, | |||
وَٱلْعَنْ عُبَيْدَ ٱللَّهِ بْنَ زِيَادٍ وَٱبْنَ مَرْجَانَةَ | |||
wal`an `ubaydallahi bna ziyadin wabna marjanata | |||
and curse `Ubaydullah ibn Ziyad, the son of Marjanah, | |||
وَعُمَرَ بْنَ سَعْدٍ وَشِمْراً | |||
wa `umara bna sa`din wa shimran | |||
`Umar ibn Sa`d, Shimr, | |||
وَآلَ أَبِي سُفْيَانَ وَآلَ زِيَادٍ وَآلَ مَرْوَانَ | |||
wa ala abi sufyana wa ala ziyadin wa ala marwana | |||
the family of Abu-Sufyan, the family of Ziyad, and the family of Marwan | |||
إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَامَةِ | |||
ila yawmi alqiyamati | |||
up to the Resurrection Day. | |||
'''You may then prostrate yourself and say the following words meanwhile:''' | |||
اَللَّهُمَّ لَكَ ٱلْحَمْدُ | |||
allahumma laka alhamdu | |||
O Allah, all praise be to You; | |||
حَمْدَ ٱلشَّاكِرِينَ لَكَ عَلَىٰ مُصَابِهِمْ | |||
hamda alshshakirina laka `ala musabihim | |||
the praise of those who thank You for their misfortunes. | |||
اَلْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَىٰ عَظِيمِ رَزِيَّتِي | |||
alhamdu lillahi `ala `azimi raziyyati | |||
All praise be to Allah for my great misfortune. | |||
اَللَّهُمَّ ٱرْزُقْنِي شَفَاعَةَ ٱلْحُسَيْنِ يَوْمَ ٱلْوُرُودِ | |||
allahumma irzuqni shafa`ata alhusayni yawma alwurudi | |||
O Allah, (please) grant me the intercession of al-Husayn on the Day of Coming (to You) | |||
وَثَبِّتْ لِي قَدَمَ صِدْقٍ عِنْدَكَ | |||
wa thabbit li qadama sidqin `indaka | |||
and make for me with You a firm step of honesty | |||
مَعَ ٱلْحُسَيْنِ وَأَصْحَابِ ٱلْحُسَيْنِ | |||
ma`a alhusayni wa ashabi alhusayni | |||
with al-Husayn and the companions of al-Husayn | |||
ٱلَّذينَ بَذَلُوٱ مُهَجَهُمْ دُونَ ٱلْحُسَيْنِ عَلَيْهِ ٱلسَّلاَمُ | |||
alladhina badhalu muhajahum duna alhusayni | |||
who sacrificed their souls in defense of al-Husayn, peace be upon him. | |||
== References == | == References == | ||
<references /> | <references /> | ||
[[Catégorie:Ziarat]] | [[Catégorie:Ziarat]] |